Шалости аристократов

Ужин закончился, и лакей распахнул двери в десертную залу.

Сквозь полог из голубого газа Марлен различила два черных силуэта на ярко-желтом квадрате дверного проема. Через секунду Дживз включил верхний свет, больно ударивший по ее глазам, привыкшим к темноте. Марлен зажмурилась. Приближающиеся шаги хозяина и гостя гулко звучали в огромной пустой комнате. Они подошли совсем близко…

— … А теперь, сэр Генри, позвольте угостить вас немного экзотическим десертом. Он вам, я уверен, понравится.

— Признаться, я не любитель сладкого… но если ваш кондитер так же искусен, как ваш повар, я, вероятно, не смогу устоять.

— Я просто УВЕРЕН, что вы не устоите перед таким соблазном…

— Я заинтригован, лорд Эрдингтон. Слухи о чудесах вашего дома дошли даже до Франции. Друзья в Париже не раз спрашивали меня, зная, что я знаком с Вами, не доводилось ли мне обедать у Вас.

— Мне жаль, что я не мог пригласить вас к себе раньше. Я думаю, вы меня поймете… Однако, чудо, которое вам предстоит увидеть, создано большей частью не моим кондитером, а самой природой… Но довольно разговоров. Приступим скорее к десерту. Дживз!

Дворецкий потянул за шнур, и легкий полог взмыл к потолку.

Реакция гостя превзошла все ожидания лорда. Сэр Генри шумно вдохнул и замер, лицо его сперва побледнело, потом покрылось красными пятнами. Несколько секунд он молчал и стоял, не двигаясь, в то время как лорд Эрдингтон любовался произведенным эффектом, явно не скрывая этого.

— Однако, сэр Генри, я не ожидал, что мой сюрприз произведет на вас такое впечатление. Может быть, вы так потрясены внешним видом этого блюда, что откажетесь попробовать его?

Эти слова привели молодого джентльмена в чувство. Он вспыхнул и поспешил заверить лорда в желании и готовности приступить к десерту.

Марлен прислушивалась к разговору. Сквозь полу сомкнутые веки она видела лорда Эрдингтона и его гостя. Когда они подошли поближе, она даже уловила их запахи — привычный густой аромат дорогих сигар хозяина дома и тонкий, свежий запах парфюма сэра Генри.

— Советую начать с фруктов, мой друг.

Марлен почувствовала, как теплая рука лорда взяли ее за левое запястье. Она чуть напрягла кисть, чтобы фруктовый сироп не просочился сквозь пальцы. Лорд поднес ее ладонь ко рту, и она ощутила прикосновение его губ, осторожно и медленно берущих тонкие ломтики груши и гуавы. Сэр Генри, последовав примеру хозяина, тоже приступил к десерту. Движения его губ и языка, сперва неловкие, становились все более и более уверенными.

Марлен почувствовала, как капля густого сиропа поползла вниз по левому запястью. Когда она спустилась почти до изгиба локтя, лорд Эрдингтон заметил ее и длинным движением слизнул всю сладкую дорожку. Фруктов в ладонях Марлен было немного, и они быстро закончились. Хозяин и сэр Генри почти одновременно выпрямились, оставив кисти ее рук.

Девушка не могла видеть их лиц, но была почти уверена, что оба выглядят так же непринужденно, как если бы они ели десерт из обычной розетки с помощью вилки и ложечки.